Lam = ل
Return to LinguisticMiracle Dictionary
( لم ) Lam-Miim = Negative particle giving to the present the sense of the perfect; not.
( لأك ) = Lam-Alif-Kaf = To send, to send a message, to send anyone towards.
malak n.m (pl. malaikah), see also malak (Miim-Lam-Kaf)
2:30, 2:31, 2:34, 2:98, 2:161, 2:177, 2:210, 2:248, 2:285, 3:18, 3:39, 3:42, 3:45, 3:80, 3:87, 3:124, 3:125, 4:97, 4:136, 4:166, 4:172, 6:93, 6:111, 6:158, 7:11, 8:9, 8:12, 8:50, 13:13, 13:23, 15:7, 15:8, 15:28, 15:30, 16:2, 16:28, 16:32, 16:33, 16:49, 17:40, 17:61, 17:92, 17:95, 18:50, 20:116, 21:103, 22:75, 23:24, 25:21, 25:22, 25:25, 33:43, 33:56, 34:40, 35:1, 37:150, 38:71, 38:73, 39:75, 41:14, 41:30, 42:5, 43:19, 43:53, 43:60, 42:27, 53:27, 66:4, 66:6, 70:4, 74:31, 78:38, 97:4
( لأ لأ ) = Lam-Alif-Lam-Alif = To shine, glitter, blaze, be bright, pearl, a perfect/complete rejoicing.
lu'lu n.m. (coll) 22:23, 35:33, 52:24, 55:22, 56:23, 76:19
( لعب ) = Lam-Ayn-Ba = played/sported/gamed/jested/joked, passtime (in an unserious thing), engage in idle sport without meaning or purpose, slaver/drivel, stupid/fool.la'iba vb. (1)
impf. act. 6:91, 7:98, 9:65, 12:12, 21:2, 43:83, 44:9, 52:12, 70:42
n.vb. 5:57, 5:58, 6:32, 6:70, 7:51, 29:64, 47:36, 57:20
pcple. act. 21:16, 21:55, 44:38
( لعل ) = Lam-Ayn-Lam = Perhaps; may be that; it is hoped; to be happy. It is used to denote either a state of hope or fear, whether that state pertains to the speaker or to the addressee or to someone else, expectation.
LL, V8, p: 265
( لعن ) = Lam-Ayn-Nun = To drive away, execrate, deprive one of mercy and blessings, condemn, curse.
The base or lower part of a palm-tree.la'ana vb. (I)
perf. act. 2:88, 4:46, 4:47, 4:52, 4:93, 4:118, 5:13, 5:60, 7:38, 9:68, 33:57, 33:64, 47:23, 48:6
impf. act. 2:159, 2:159, 4:47, 4:52, 29:25
impv. 33:68
perf. pass. 5:64, 5:78, 24:23
n.vb. 33:68
pcple. act. 2:159
pcple. pass. 17:60, 33:61la'nah n.f. - 2:89, 2:161, 3:61, 3:87, 7:44, 11:18, 11:60, 11:99, 13:25, 15:35, 24:7, 28:42, 38:78, 40:52
LL, V8, p: 265
( لبب ) = Lam-Ba-Ba = To be gifted with a penetrative mind, be kind hearted, tender/affectionate/compassionate, remain/dwelt & kept to it, expert/clever, insightful, posessed of understanding/intellect, mind.
albab n.m. (plural of lubb) - 2:179, 2:197, 2:269, 3:7, 3:190, 5:100, 12:111, 13:19, 14:52, 38:29, 38:43, 39:9, 39:18, 39:21, 40:54, 65:10
( لبد ) = Lam-Ba-Dal = stuck/clave/adhered (to the ground/thing), remain fixed/steady and looked or considered, remain/continue/dwelt/stay in a place, become intermingled/compacted/coherent, make together, become felted, aquat, swarm, stifling crowd, that which is packed densely, abundant/much.
libad n.f. (plural of libdah) - 72:19, lubad n.m. (adj.) - 90:6
( لبن ) Lam-Ba-Nun = milk
laban n.m. - 16:66, 47:15
( لبس ) = Lam-Ba-Siin = To wear/cover, put on a garment, be clothed in, envelop, conceal, conformed, cloak/disguise, that which is worn.
Obscure/confuse/confound, mystify, render a thing obscure and confused to another.
Employed/busied/occupied himself with/within a thing, become involved/entangled/complicated, to mix/mingle/accompany a thing.labasa vb. (I)
perf. act. 6:9
impf. act. 2:42, 3:71, 6:65, 6:82, 6:137
labs n.vb - 50:15labisa vb. (I) - 16:14, 18:31, 35:12, 44:53
labus n.m. - 21:80
libas n.m. - 2:187, 2:187, 7:26, 7:26, 7:27, 16:112, 22:23, 25:47, 35:33, 78:10]
( لبث) = Lam-Ba-Tha = to delay, tarry, sojourn, to pause/wait/expect/stop/remain, was patient.
labitha vb. (I)
perf. act. 2:259, 2:259, 2:259, 10:16, 11:69, 12:42, 17:52, 18:12, 18:19, 18:19, 18:19, 18:25, 18:26, 20:40, 20:103, 20:104, 23:112, 23:113, 23:114, 26:18, 29:14, 30:55, 30:56, 34:14, 37:144
impf. act. 10:45, 17:76, 46:35, 79:46, 78:23talabbatha vb. (V) - perf. act. 33:14
( لدد ) = Lam-Dal-Dal = To hold an alteration with anyone, quarrel, contend violently, stubborn/rigid/contentious, withhold, hinder.
aladd n.m. (pl. ludd) - 2:204, 19:97
( لدن ) = Lam-Dal-Nun = At; near; with; from; presence; in the presence of; for. Ladun: Particle of a place or preposition.
Ladai/Lida = At; near; with; from; presence; in the presence of; for. A particle of place or preposition. The meanings of Ladun and Ladai and Lida are the same.
(with prep. min) that which proceeds from the presence of, of one's part, from before (often translated as "from").
ladun n.m. [3:8, 3:38, 4:40, 4:67, 4:75, 11:1, 17:80, 18:2, 18:10, 18:65, 18:76, 19:5, 19:13, 20:99, 21:17, 27:6, 28:57]
LL, V8, p: 263
( لف) = Lam-Fa = To find a thing or anyone.
[alfaya (IV) dual 3rd person - 12:25, alfou (IV) plural 3rd person 37:69, alfaina (IV) 1st person plural 2:170]
( لفف ) = Lam-Fa-Fa = To roll up, fold, wrap, involve, conjoin, be entangled (trees), be heaped, joined thick/dense and luxuriant/abundant.
[alfaf n.m. (pl. of liff) - 78:16, 17:104, iltaffa vb. (VIII) - 75:29]
75:29 is said to be an idiomatic phrase denoting the affliction is combined with affliction, as the noun 'saq/shank/leg' is often used in the sense of hardship/difficulty/distress in many Arabic phrases.
LL, V8, p: 265
( لفح ) = Lam-Fa-Ha = To burn/scorch/hurt/smite/strike.
lafaha vb. (1) impf. act. 23:104
LL, V7, p: 194
( لفت) = Lam-Fa-Ta = To turn aside/round, pervert, bend, look back/about, wring, twist, avert (the face) from.
lafata vb. (I) - 10:78
iltafata vb. (VIII) - 11:81, 15:65
( لفو ) Lam-Fa-Waw = to find/encounter
alfaw vb. (4) perf. act. 2:170, 12:25, 37:69
( لفظ) = Lam-Fa-Za = To cast forth, eject, reject, pronounce/utter/spoke, express, remainder/residue.
lafaza vb. (1) impf. act. 50:18
( لغب) = Lam-Ghayn-Ba = To be fatigued, weary, weak, tired, spoiled/marred.
laghaba vb. (1) n.vb. 35:35, 50:38
( لغو ) = Lam-Ghayn-Waw = To talk nonsense speech, to make mistake consciously or unconsciously, use vain words, idle talk, make noise and raise a hue and cry (to interrupt), talk frivolously (to drown the hearing of another), a slip in talk, unintentional talk, babble.
laghiya vb. (I)
impv. 41:26
n. vb. 2:225, 5:89, 19:62, 23:3, 25:72, 28:55, 52:23, 56:25, 78:35laghiyah n.f. - 88:11
( لهب) = Lam-ha-Ba = To blaze fiercely/intensely, inflame, burn with anger, Ardour of fire, flame, fiery tempered person, abu lahab - father of flame.
A gap/space between two mountains, a cleft/fissure in a mountain.
Nickname of the Holy Prophet's uncle, whose real name was Abdul Uzza. [[This is a traditional understanding may conflict with 49:11. Does 'abu lahab' describe a specific person or a personality archetype/model?]]lahab n. [111:1, 77:31, 111:3]
( لهث ) = Lam-ha-Tha = To thirst, let the tongue hang out, loll the tongue (dog), pant, gasp for breath, fatigue.
lahatha vb. (1) impf. act. 7:176 x2
LL, V7, p: 203
( لهم) = Lam-ha-Miim = To swallow, gulp down food, glut. Instinct, natural feeling, inspiration.
alhama vb. (4) perf. act. 91:8
LL, V8, p: 268
( لهو) = Lam-ha-Waw = become diverted from it as to forget it, To preoccupy, beguile, distract, sport/play/amusement, divert, diversion, forget, delight/cheer, turn away, what is thrown, unmindful/careless.
laha vb. (I)
n.vb. 6:32, 6:70, 7:51, 21:17, 29:64, 31:6, 47:36, 57:20, 62:11, 62:11
pcple. act. 21:3alha vb. (IV)
perf. act. 102:1
impf. act. 15:3, 24:37, 63:9talahha vb. (V) impf. act. 80:10
LL, V8, p: 268
( لح ) = Lam-Ha = To change colour, become visible, scorching one, broad table or plate, tablet.
[lauhun n.sing. - 85:22, alwah n.plu. - 7:145, 7:150, 7:154, 54:13, lawwahatun v.adj. of intensity - 74:29]
( لحد) = Lam-Ha-Dal = To make a niche or receptacle for a corps, a trench.
Deviate/swerve from, stray from the right path, act unfairly, to blaspheme/dispute, make covert hints, to use profanity, to pervert/distort/violate/decry.
Lodging/refuge/concealment/protection.alhada vb. (IV)
impf. act. 7:180, 16:103, 41:40
n.vb. 22:25iltahada vb. (VIII) pcple. pass. 18:27, 72:22
LL, V7, p: 182
( لحف ) = Lam-Ha-Fa = To cover with a cloak or a sheet, wrap in a garment, single lining garment (i.e. not doubled or stuffed), to be importune, demand with importunity, persist.
alhafa vb. (IV) - n.vb. ilhaf 2:273
LL, V8, p: 262
( لحم ) = Lam-Ha-Miim = flesh/meat, to feed with flesh, skin/hide/cloth.
[lahm n.m. (pl. luhum) - 2:173, 2:259, 5:3, 6:145, 16:14, 16:115, 22:37, 23:14, 35:12, 49:12, 52:22, 56:21]
( لحن) = Lam-Ha-Nun = To incline, modulate, make a change in the tone, way of speaking, tenor not to speak straight, oblique pronounciation, speak incorrectly, intent of speech, speech with a mode showing speakers inner feeling contrary to the obvious meaning of the word.
[lahana vb. (I) n.vb. lahn 47:30]
LL, V8, p: 263
( لحق) Lam-Ha-Qaf = To overtake, reach, attain, catch up, cleave, join, become or made himself on a par, ensue, affiliate, coherent with.
lahiqa vb. (I)
impf. act. 3:170, 62:3alhaqa vb. (IV)
perf. act. 34:27, 52:21
impv. 12:101, 26:83LL, V8, p: 262
( لحي ) = Lam-Ha-Ya = Beard, part of turban under lower jaw, jaw-bone, bark of a tree, skin of grapes.
lihyah n.f. - 20:94]
LL, V8, p: 263
( لجأ ) = Lam-Jiim-Alif = To take refuge, retreat, shelter, protection, flee to, preservation, lodging, concealment, to rely upon and seek aid, defense.
[malja n.m. - 9:57, 9:118, 42:47]
LL, V7, p: 179
( لجج ) = Lam-Jiim-Jiim = To exceed the limit, persist obstinately, persevere, insist upon a thing, be querulous, continue in opposition/contention/litigation/wrangling.
Main sea or body of water, fathomless deep sea, great expanse of sea of which the limits cannot be seen, great & confused.
Fluctuating, come and go repeatedly, stammer/stutter in speech, confused noise/voices.
The side of a valley/shore/sea, mirror/silver, sword, rugged part of a mountain.lajja vb. (I)
perf. act. 23:75, 67:21lujjah n.f. - 27:44
lujji n.m. adj. - 24:40
( لاكن) lakin = But (after a negation); but not (after an affirmation).
( لما) lima = Why? For what reason?
( لمم ) = Lam-Miim-Miim (lamma) = To gather, collect, amass, assemble, pick up greedily, lesser offences, unwilled offences, small faults, inadvertent sins.
[lamam vb.n. - 53:32, lamm n.masc.accusative - 89:19]
( لمح) = Lam-Miim-Ha = To shine, glister, give a glance with the eye, twinkling (of an eye).
lamaha vb. (1) n.vb. lamh [16:77, 54:50]
LL, V7, p: 200
( لمس ) = Lam-Miim-Siin = To touch, feel with the hand, to stretch towards, seek, inquire after, have intercourse.
lamasa vb. (I) perf. act. 6:7, 72:8
lamasa vb. (III) perf. act. 4:43, 5:6
iltamasa vb. (VIII) impv. 57:13
( لمز) = Lam-Miim-Zay = To wink, make a sign with the eye or hand, defame, reproach, blame, find fault, speak ill, slanderer, strike, repel, traduce.
lamaza vb. (I)
impf. act. 9:58, 9:79, 49:11
lumazah n.common gender - 104:1
( لن) = Lam-Nun (lana) = To soften, make tender, lenient, gentle, smooth.
linatun - apalm-tree of which the dates are of very inferior quality and are unfit for human consumption.[linta, talinu, alanna, layyina]
( لقب) = Lam-Qaf-Ba = To give nickname to another, revile, give name of reproach, call one by a nickname/by-name/surname.
[alqab n.plu. - 49:11]
( لقف) = Lam-Qaf-Fa = To catch up hurriedly, seize, swallow up quickly, destroy, undo, eat up, catch and retain, collapse, fall upon the enemy, crumble down.
laqifa vb. (1) impf. act. [7:117, 20:69, 26:45]
LL, V8, p: 266
( لقح ) = Lam-Qaf-Ha =To impregnate, vaccinate, fertilize, conceive, receive, fecundation.
laqaha vb. (1) pcple. act. [15:22]
( لقم ) = Lam-Qaf-Miim = Take in the mouth, clog up, obstruct (a path), stop, gobble, ate quickly, morsel/mouthful, kiss/embrace/clasp.
Luqman noun proper - 31:12, 31:13
iltaqama vb. (VIII) perf. act. 37:142
LL, V8, p: 266
( لقط) = Lam-Qaf-Tay = To pick up/out, take up, took it, raised it, gather, glean, collect, acquire, anything that is scattered.
iltaqata vb. (8) perf. act. 28:8
impf. act. 12:10
( لقي) = Lam-Qaf-Ya = To meet, meet with, encounter, find, find out a thing, see, come across, experience, suffer from, occur, undergo, endure, lean upon, recieve, come face to face, go in the direction of or towards.
This root has occurred in al quran in 45 forms, and been used about 145 times.laqiya vb. (I)
perf. act. 2:14, 2:76, 3:119, 8:15, 8:45, 18:62, 18:74, 47:4,
impf act. 3:143, 9:77, 17:13, 19:59, 25:68, 33:44,
n.vb. 6:31, 6:130, 6:154, 7:51, 7:147, 10:7, 10:11, 10:15, 10:45, 13:2, 18:105, 18:110, 23:33, 25:21, 29:5, 29:23, 30:8, 30:16, 32:10, 32:14, 32:23, 39:71, 41:54, 45:34,
pcple. act. 28:61tilqa n.m. - 7:47, 10:15, 28:22
laqqa vb. (II)
perf. act. 76:11,
impf. pass. 25:75, 27:6, 28:80, 41:35, 41:35,laqa vb. (III)
impf. act. 43:83, 52:45, 70:42,
pcple. act. 2:46, 2:223, 2:249, 11:29, 62:8, 69:20, 84:6,alqa vb. (IV)
perf. act. 4:90, 4:94, 4:171, 5:64, 7:107, 7:116, 7:150, 10:81, 12:96, 15:19, 16:15, 16:28, 16:86, 16:87, 20:20, 20:39, 20:65, 20:87, 22:52, 26:32, 26:44, 26:45, 31:10, 38:34, 50:7, 50:37, 75:15, 84:4,
impf. act. 2:195, 3:44, 3:151, 4:91, 7:115, 8:12, 20:39, 20:65, 22:52, 22:53, 26:223, 40:15, 60:1, 73:5,
impv. 7:116, 7:117, 10:80, 12:10, 12:93, 20:19, 20:66, 20:69, 26:43, 27:10, 27:28, 28:7, 28:31, 37:97, 50:24, 50:26,
perf. pass. 7:120, 20:70, 25:13, 26:46, 27:29, 43:53, 54:25, 67:7, 67:8,
impf. pass. 17:39, , 25:8, 28:86, 41:40,
pcple. pass. 7:115, 10:80, 26:43, 77:5,talaqqa vb. (V)
perf. act. 2:37, 24:15
impf. act. 21:103, 50:17
pcple. act. 50:17talaqa vb. (VI) - 40:15,
iltaqa vb. (VIII)
perf. act. 3:13, 3:155, 3:166, 8:41, 8:44, 54:12
impf. act. 55:19
( لسن ) = Lam-Siin-Nun = a tongue/speech/language, to seize one by the tongue, bite one in words, make a thing sharp pointed, eloquent speech.
lisan n.com. (pl. alsinah) 3:78, 4:46, 5:78, 14:4, 16:62, 16:103, 16:103, 16:116, 19:50, 19:97, 20:27, 24:15, 24:24, 26:13, 26:84, 26:195, 28:34, 30:22, 33:19, 44:58, 46:12, 48:11, 60:2, 75:16, 90:9
LL, V8, p: 264
( لط / لوط ) = Lam-Tay = To be fixed in the affections, cleave to (-the mind thought), take away a thing, laut - sympathy/active/nimble.
Lut/Lot comes from this root (see Lam-Waw-Tay). This occurs about 27 times.LL, V7, p: 188
( لطف) = Lam-Tay-Fa = To be delicate, subtle, slender, graceful, courtesy, elegant, gentle, kind, fine, nice, sooth/caress, gift/present.
latif n.m. - 6:103, 12:100, 22:63, 31:16, 33:34, 42:19, 67:14
talattafa vb. (V) impf. act. 18:19
LL, V8, p: 264
( لذ ) = Lam-Thal = To take refuge in surrounding, seek refuge with another, seek protection, slipping away privately.
[liwathan v.n.acc. - 24:63]
( لذذ ) = Lam-Thal-Thal =To be sweet (or savoury), delicious, delightful, pleasant, gratifying the senses, find agreeable, take pleasure/delight/enjoyment in.
laththa vb. (1)
impf. act. 43:71laththah n.f. 37:46, 47:15
( لو ) = Lam-Waw (law) - optative particle, if/though/although, conditional.
Often at the start of verses/sentences.LL, V8, p: 268
( لوح ) Lam-Waw-Ha =
lawh n.m. (pl. alwah) 7:145, 7:150, 7:154, 54:13, 85:22
lawwah n.m. 74:29
( لوم ) = Lam-Waw-Miim (lama) = To blame someone for something, accuse.
[lumtunna, yatalawamuna, lumu, la talumu, laumatun, laimun, lawwamatun, nafs lawwamatun, muliman, malumina] This root with its 10 forms occurs about 14 times.
lama vb. (1)
perf. act. 12:32
impf. act. 14:22
impv. 14:22
pcple. act. 5:54
pcple. pass. 17:29, 17:39, 23:6, 51:54, 70:30lawmah n.f. 5:54
lawwam n.m. (f. lawwamah) 75:2
alama vb. (4) pcple. act. 37:142, 51:40
talawama vb. (6) impf. act. 68:30
LL, V8, p: 268
( لون ) = Lam-Waw-Nun = Colour; external form; species; hue; appearance; kind; sort; state. variegated or diversified in colour, variable, mood/disposition/character.
[lawn n.m. (pl. alwan) - 2:69, 2:69, 16:13, 16:69, 30:22, 35:27, 35:27, 35:28, 39:21]
( لوت ) Lam-Waw-Ta =
lata vb. (1) perf. act. 38:3
LL, V7, p: 205
( لوط ) Lam-Waw-Tay = Prophet Lot / Loot
Also see Lam-TayLut n. 6:86, 7:80, 11:70, 11:74, 11:77, 11:81, 11:89, 15:59, 15:61, 21:71, 21:74, 22:43, 26:160, 26:161, 26:167, 27:54, 27:56, 29:26, 29:28, 29:32, 29:33, 37:133, 38:13, 50:13, 54:33, 54:34, 66:10
( لوذ ) Lam-Waw-Thal =
latha vb. (1) n.vb. 24:63
( لوي ) = Lam-Waw-Ya = To twist, pervert/distort, turn back, bend/contort/curled/curved/coiled, wound, avert (the face) from, lean, feel an inclination, very contentious.
lawa vb. (1)
impf. act. 3:78, 3:153, 4:135
n.vb. 4:46lawwa vb. (2) perf. act. 63:5
LL, V8, p: 269
layl n.m. (f. laylah, pl. layali) 2:51, 2:164, 2:187, 2:187, 2:274, 3:27, 3:27, 3:113, 3:190, 6:13, 6:60, 6:76, 6:96, 7:54, 7:142, 7:142, 10:6, 10:24, 10:27, 10:67, 11:81, 11:114, 13:3, 13:10, 14:33, 15:65, 16:12, 17:1, 17:12, 17:12, 17:78, 17:79, 19:10, 20:130, 21:20, 21:33, 21:42, 22:61, 22:61, 23:80, 24:44, 25:47, 25:62, 27:86, 28:71, 28:72, 28:73, 30:23, 31:29, 31:29, 34:18, 34:33, 35:13, 35:13, 36:37, 36:40, 37:138, 39:5, 39:5, 39:9, 40:61, 41:37, 41:38, 44:3, 44:23, 45:5, 50:40, 51:17, 52:49, 57:6, 57:6, 69:7, 71:5, 73:2, 73:6, 73:20, 73:20, 74:33, 76:26, 76:26, 78:10, 79:29, 81:17, 84:17, 89:2, 89:4, 91:4, 92:1, 93:2, 97:1, 97:2, 97:3
( لين ) Lam-Ya-Nun =
lana vb. (1)
perf. act. 3:159
impf. act. 39:23layyin n.m. 20:44
linah n.f. 59:5
alana vb. (4) perf. act. 34:10
LL, V8, p: 269
( ليس) = Lam-Ya-Siin = It was not; is not. It is one of the verbs of the class of kana which govern the attribute in the accusative. This verb has occurred about 89 times.
LL, V7, p: 212
( ليت ) = Lam-Ya-Ta (laita) = May it be that? Would that! Particle of desire and expressing a wish impossible to be realized. It is one of those particles which like anna require a following noun to be an accusative.
This particle has occurred 14 times.
LL, V7, p: 211
( ليت ) Lam-Ya-Ta = To give a reply which was not called for, shift, shun a question, conceal, diminish, withold, prevent.
Al-Lat - female idol of the pagan Arabs, the prototype of the Greek semi-goddess Leto, one of the wives of Zeus and mother of Apollo.lata vb. (1)
impf. act. juss. 3rd person. m. sing. yalit 49:14al-lat n. 53:19
( لظي ) = Lam-Za-Ya = To blaze, stir (fire), burn with (anger), furnace, flame.
laza n.f. - 70:15
talazza vb. (V) impf. act. 92:14
( لظب ) = Lam-Zay-Ba = To stick/cling, adhere, be fixed firmly/closely/constantly, intermixed, cohered and hardened (clay), strait/narrow, little in quantity, adversity/difficulty/drought/distress, indispensable/necessary, very avaracious/tenacious/niggardly.
lazaba vb. (1) pcple. act. 37:11
( لزم) = Lam-Zay-Miim = To stick close to, to cling, associate, adhere, belong, intend, fasten, remain, made incumbent/obligatory.
lazima vb. (III)
n.vb. 20:129, 25:77alzama vb. (IV)
perf. act. 17:13, 48:26
impf. act. 11:28