Ya = ي

Return to LinguisticMiracle Dictionary

( يأس ) Ya-Alif-Siin = to despair, desperate, to give up hope, to know.

ya'isa vb. (I) perf. act. 5:3, 29:23, 60:13, 65:4
impf.
act. 12:87, 12:87, 13:31

ya'us n.m. (adj.) 11:9, 17:83, 41:49

istay'asa vb. (10) 12:80, 12:110

Lane's Lexicon, Volume 8, page: 227, 228


( يعق) Ya-Ayn-Qaf (Ayn-Waw-Qaf) = name of an idol worshipped before the Flood, and then by the Pagan Arabs. It was in the shape of a horse. Banu Hamadan were its worshippers.
M. Asad: As is evident from early sources, these five gods were among the many worshipped by the pre-Islamic Arabs as well (see the book Kitab al-Asnam by Hisham ibn Muhammad al-Kalbi, ed. Ahmad Zaki, Cairo, 1914) Their cult had probably been introduced into Arabia from Syria and Babylonia, where it seems to have existed in early antiquity.

ya'uq n. prop. 71:23

Lane's Lexicon, Volume 5, page: 484 (end of page), 485


( يعقب ) Ya-Ayn-Qaf-Ba = Jacob; Israel, son of Isaac, the son of Abraham.

yaAAqoob n.prop. 2:132, 2:133, 2:136, 2:140, 3:84, 4:163, 6:84, 11:71, 12:6, 12:38, 12:68, 19:6, 19:49, 21:72, 29:27, 38:45


( يبس) Ya-Ba-Siin = withered, dry.

yabisa vb. (1) pcple. act. 6:59, 12:43, 12:46

yabas n.m. 20:77

Lane's Lexicon, Volume 8, page: 228, 229


( يدي) Ya-Dal-Ya = to touch, aid, do good, be beneficent, show power and superiority, a hand. By his agency/means.
With a willing hand, out of hand, having financial ability.
In acknowledgement of the superior power, in ready money and not in the form of deferred payment, considering it as a favour, on account of help, (payment should be made by the hand of the parties themselves without the intervention of a third party and without reluctance.
baina yadaihi - before him, in his presence hit, between his two hands.
ulill aidi - men of power (lit. gifted with hands)
suqaita fi aidihim (idiomatic expression) they repented, the idea seems to be that they hit their fingers in grief and contrition.
Handy, Might, Power, Superiority, Benefit, Possession, Favour, Generosity. The idea behind those expressions is that the use of the hand is the real source of the superiority and power. Under his authority, upper hand, arm, foreleg of a beast, handle of a tool, wing of a bird.
ma qaddamat yada - that is what thou hast deserved.

yad n.f. (dual yadan, plural aydi) 2:66, 2:79, 2:79, 2:95, 2:97, 2:195, 2:237, 2:249, 2:255, 3:3, 3:26, 3:50, 3:73, 3:182, 4:43, 4:62, 4:77, 4:91, 5:6, 5:11, 5:11, 5:28, 5:28, 5:33, 5:38, 5:46, 5:46, 5:48, 5:64, 5:64, 5:64, 5:94, 6:7, 6:92, 6:93, 7:17, 7:57, 7:108, 7:124, 7:149, 7:195, 8:51, 8:70, 9:14, 9:29, 9:52, 9:67, 10:37, 11:70, 12:31, 12:50, 12:111, 13:11, 14:9, 17:29, 18:57, 19:64, 20:22, 20:71, 20:110, 21:28, 22:10, 22:76, 23:88, 24:24, 24:40, 25:27, 25:48, 26:33, 26:49, 27:12, 27:63, 28:32, 28:47, 30:36, 30:41, 34:9, 34:12, 34:31, 34:46, 35:31, 36:9, 36:35, 36:45, 36:65, 36:71, 36:83, 38:44, 38:75, 41:14, 41:25, 41:42, 42:30, 42:48, 46:21, 46:30, 48:10, 48:10, 48:20, 48:24, 48:24, 49:1, 57:12, 57:29, 58:12, 58:13, 59:2, 59:2, 60:2, 60:12, 61:6, 62:7, 66:8, 67:1, 72:27, 78:40, 80:15, 111:1

Lane's Lexicon, Volume 8, page: 317 (Ya-Dal)


( يغوث) Ya-Gh-Waw-Tha = name of an idol of the Pagan Arabs. The tribe of Murad was its worshipper. It was in the shape of a lion.
M. Asad: As is evident from early sources, these five gods were among the many worshipped by the pre-Islamic Arabs as well (see the book Kitab al-Asnam by Hisham ibn Muhammad al-Kalbi, ed. Ahmad Zaki, Cairo, 1914) Their cult had probably been introduced into Arabia from Syria and Babylonia, where it seems to have existed in early antiquity.

71:23


( يهد) Ya-ha-Dal (ha-Waw-Alif-Dal) = Jews

yahudi n.prop. (pl. yahud) 2:113, 2:113, 2:120, 3:67, 5:18, 5:51, 5:64, 5:82, 9:30

Lane's Lexicon, Volume 8, page: 159, 160


( يجج ) Ya-Jiim-Jiim = Gog. Name of the tribes of barbarians near the Caspian sea.
M. Asad: Vague references to them in the Bible (Genesis x, 2, I Chronicles i, 5, Ezekiel 38, 2 and 39, 6, Revelation of St. John 20, 8). Most of the post-classical commentators identify these tribes with the Mongols and Tatars.

yajuj n.prop. 18:94, 21:96


( يمم ) Ya-Miim-Miim = sea, river, to aim at getting, to intend, to have recourse to, to resort to, to head for.

yamm n.m. 7:136, 20:39, 20:39, 20:78, 20:97, 28:7, 28:40, 51:40

tayammama vb. (5) impf. act. 2:267
impv.
4:43, 5:6

Lane's Lexicon, Volume 8, page: 318


( يمن) Ya-Miim-Nun = right side, right, right hand, oath.

ayman n.m. 19:52, 20:80, 28:30

maymanah n.f. 56:8, 56:8, 90:18

yamin n.f. (pl. ayman) 2:224, 2:225, 3:77, 4:3, 4:24, 4:25, 4:33, 4:36, 5:53, 5:89, 5:89, 5:89, 5:89, 5:108, 5:108, 6:109, 7:17, 9:12, 9:12, 9:13, 16:38, 16:48, 16:71, 16:91, 16:92, 16:94, 17:71, 18:17, 18:18, 20:17, 20:69, 23:6, 24:31, 24:33, 24:53, 24:58, 29:48, 30:28, 33:50, 33:50, 33:52, 33:55, 34:15, 35:42, 37:28, 37:93, 39:67, 50:17, 56:27, 56:27, 56:38, 56:90, 56:91, 57:12, 58:16, 63:2, 66:2, 66:8, 68:39, 69:19, 69:45, 70:30, 70:37, 74:39, 84:7

Lane's Lexicon, Volume 8, page: 318


( ينع) Ya-Nun-Ayn = to be ripe, reach maturity.

yanAA vb. (1) n.vb. 6:99


( يقن) Ya-Qaf-Nun = certainty, surely, of a certainty, to be sure/certain, to ascertain, one who is certain.

yaqin n.m. 4:157, 15:99, 27:22, 56:95, 69:51, 74:47, 102:5, 102:7

ayqana vb. (4) impf. act. 2:4, 2:118, 5:50, 13:2, 27:3, 27:82, 30:60, 31:4, 32:24, 45:4, 45:20, 52:36
pcple. act. 6:75, 26:24, 32:12, 44:7, 51:20

istayqana vb. (10) perf. act. 27:14
impf.
act. 74:31
pcple.
act. 45:32

Lane's Lexicon, Volume 8, page: 317, 318


( يقت ) Ya-Qaf-Ta = rubies, gems.

yaqut n.m. (collective) 55:58

Lane's Lexicon, Volume 8, page: 233


( يقز) Ya-Qaf-Za = awake

ayqaz n.m. (pl. of yaquz) 18:18

Lane's Lexicon, Volume 8, page: 233


( يس) Ya-Siin = O perfect man! O perfect leader!

36:1


( يسع) Ya-Siin-Ayn = Elisha, he was a disciple and successor of Elijah (Ilyas) and lived from 938 B.C to 828 B.C in the northern Israel during the reign of Ahziah.

alyasAA n. prop. 6:86, 38:48


( يسف ) Ya-Siin-Fa = Yoosuf/Joseph, a prophet, the eleventh son of the prophet Jacob, and the elder of the two sons of Rachel. The meaning given to the name is 'shall add' or the Lord shall add to me another son (Gen, 30:24).

yoosuf n. prop. 6:84, 12:4, 12:7, 12:8, 12:9, 12:10, 12:11, 12:17, 12:21, 12:29, 12:46, 12:51, 12:56, 12:58, 12:69, 12:76, 12:77, 12:80, 12:84, 12:85, 12:87, 12:89, 12:90, 12:90, 12:94, 12:99, 40:34


( يسر ) = Ya-Siin-Ra = become gentle/tractable/manageable/easy/submissive/liberal, become little in quantity/paltry / no weight or worth, come from left, divide into parts/portions, make easy/smooth, adapt/accommodate, play with gaming arrows (al maysiri), a game for stakes/wagers involving risk.

For those who always wanted to know what "arrows of chance / gaming arrows" were. Lane gives quite a detailed description of what was involved. I'll explain my take on it: a group of 10 (or however many there are) buys an animal on credit (e.g. camel), they slaughter the animal and divide it into 10 portions (equaling the number of people in the group). They assign a number to each portion of meat, e.g. portion 1 is marked 1, portion 2 is marked 2, portion 3 is marked 3 etc up to 10. They take 10 arrow heads (no feathers) and mark each arrow head with a number, arrow head 1 marked 1 (this corresponds to meat portion 1), arrow head 2 marked 2 (this corresponds to meat portion 2) etc up to 7, arrows 8, 9 and 10 are left with no mark. They assign a person to shuffle the arrow heads and distribute them to the 10 players. If someone gets arrow 1 they take meat portion 1, if someone gets arrow 2 they take meat portion 2 and so on. Whoever gets the unmarked arrows (3 people in this example) have to pay the entire value of the slaughtered animal, that was initially bought on credit.

yasura vb. (1) n. vb. 2:185, 18:88, 51:3, 65:4, 65:7, 94:5, 94:6
pcple. pass. 17:28

maysarah n.f. 2:280

maysir n.m. 2:219, 5:90, 5:91

yasir n.m. 4:30, 4:169, 12:65, 22:70, 25:46, 29:19, 33:14, 33:19, 33:30, 35:11, 50:44, 57:22, 64:7, 74:10, 84:8

yusra n.f. 87:8, 92:7

yassara vb. (2) perf. act. 19:97, 44:58, 54:17, 54:22, 54:32, 54:40, 80:20
impf. act. 87:8, 92:7, 92:10
impv.
20:26

tayassara vb. (5) perf. act. 73:20, 73:20

istaysara vb. (10) perf. act. 2:196, 2:196

Lane's Lexicon, Volume 8, page: 229, 230, 231, 232      


( يتم / يتيم ) Ya-Ta-Miim = orphan

yatim n.m. (pl. yatama) 2:83, 2:177, 2:215, 2:220, 4:2, 4:3, 4:6, 4:8, 4:10, 4:36, 4:127, 4:127, 6:152, 8:41, 17:34, 18:82, 59:7, 76:8, 89:17, 90:15, 93:6, 93:9, 107:2

Lane's Lexicon, Volume 8, page: 317


( يثرب) Ya-Tha-Ra-Ba = Yathrib (the earlier name for Medina?

33:13


( يوم) Ya-Waw-Miim = day, era, time, today, this/that day, age/period of time.

yawm n.m. (pl. ayyam)

1:4, 2:8, 2:48, 2:62, 2:80, 2:85, 2:113, 2:123, 2:126, 2:174, 2:177, 2:184, 2:185, 2:196, 2:203, 2:203, 2:212, 2:228, 2:232, 2:249, 2:254, 2:259, 2:259, 2:264, 2:281, 3:9, 3:24, 3:25, 3:30, 3:41, 3:55, 3:77, 3:106, 3:114, 3:140, 3:155, 3:161, 3:166, 3:167, 3:180, 3:185, 3:194, 4:38, 4:39, 4:42, 4:59, 4:87, 4:109, 4:136, 4:141, 4:159, 4:162, 5:3, 5:3, 5:5, 5:14, 5:36, 5:64, 5:69, 5:89, 5:109, 5:119, 6:12, 6:15, 6:16, 6:22, 6:73, 6:73, 6:93, 6:128, 6:130, 6:141, 6:158, 7:8, 7:14, 7:32, 7:51, 7:51, 7:53, 7:54, 7:59, 7:163, 7:163, 7:167, 7:172, 8:16, 8:41, 8:41, 8:48, 9:3, 9:18, 9:19, 9:25, 9:29, 9:35, 9:36, 9:44, 9:45, 9:77, 9:99, 9:108, 10:3, 10:15, 10:28, 10:45, 10:60, 10:92, 10:93, 10:102, 11:3, 11:7, 11:8, 11:26, 11:43, 11:60, 11:65, 11:66, 11:77, 11:84, 11:98, 11:99, 11:103, 11:103, 11:105, 12:54, 12:92, 14:5, 14:18, 14:31, 14:41, 14:42, 14:44, 14:48, 14:49, 15:35, 15:36, 15:38, 16:25, 16:27, 16:27, 16:63, 16:80, 16:80, 16:84, 16:87, 16:89, 16:92, 16:111, 16:124, 17:13, 17:14, 17:52, 17:58, 17:62, 17:71, 17:97, 18:19, 18:19, 18:47, 18:52, 18:99, 18:100, 18:105, 19:15, 19:15, 19:15, 19:26, 19:33, 19:33, 19:33, 19:37, 19:38, 19:38, 19:39, 19:85, 19:95, 20:59, 20:64, 20:100, 20:101, 20:102, 20:102, 20:104, 20:108, 20:109, 20:124, 20:126, 21:47, 21:103, 21:104, 22:2, 22:9, 22:17, 22:28, 22:47, 22:55, 22:56, 22:69, 23:16, 23:65, 23:100, 23:101, 23:111, 23:113, 23:113, 24:2, 24:24, 24:25, 24:37, 24:64, 25:14, 25:17, 25:22, 25:22, 25:24, 25:25, 25:26, 25:26, 25:27, 25:59, 25:69, 26:38, 26:82, 26:87, 26:88, 26:135, 26:155, 26:156, 26:189, 26:189, 27:83, 27:87, 27:89, 28:41, 28:42, 28:61, 28:62, 28:65, 28:66, 28:71, 28:72, 28:74, 29:13, 29:25, 29:36, 29:55, 30:4, 30:12, 30:14, 30:14, 30:43, 30:43, 30:55, 30:56, 30:56, 30:57, 31:33, 32:4, 32:5, 32:14, 32:25, 32:29, 33:21, 33:44, 33:66, 34:18, 34:20, 34:40, 34:42, 35:14, 36:54, 36:55, 36:59, 36:64, 36:65, 37:20, 37:21, 37:26, 37:33, 37:144, 38:16, 38:26, 38:53, 38:78, 38:79, 38:81, 39:13, 39:15, 39:24, 39:31, 39:47, 39:60, 39:67, 39:71, 40:9, 40:15, 40:16, 40:16, 40:17, 40:17, 40:18, 40:27, 40:29, 40:30, 40:32, 40:33, 40:46, 40:49, 40:51, 40:52, 41:9, 41:10, 41:12, 41:16, 41:19, 41:40, 41:47, 42:7, 42:45, 42:47, 42:47, 43:39, 43:65, 43:67, 43:68, 43:83, 44:10, 44:16, 44:40, 44:41, 45:14, 45:17, 45:26, 45:27, 45:27, 45:28, 45:34, 45:34, 45:35, 46:5, 46:20, 46:20, 46:21, 46:34, 46:35, 50:20, 50:22, 50:30, 50:34, 50:38, 50:41, 50:42, 50:42, 50:44, 51:12, 51:13, 51:60, 52:9, 52:11, 52:13, 52:45, 52:46, 54:6, 54:8, 54:19, 54:48, 55:29, 55:39, 56:50, 56:56, 57:4, 57:12, 57:12, 57:13, 57:15, 58:6, 58:7, 58:18, 58:22, 60:3, 60:6, 62:9, 64:9, 64:9, 64:9, 65:2, 66:7, 66:8, 68:24, 68:39, 68:42, 69:7, 69:15, 69:16, 69:17, 69:18, 69:24, 69:35, 70:4, 70:8, 70:11, 70:26, 70:42, 70:43, 70:44, 73:14, 73:17, 74:9, 74:9, 74:46, 75:1, 75:6, 75:10, 75:12, 75:13, 75:22, 75:24, 75:30, 76:7, 76:10, 76:11, 76:27, 77:12, 77:13, 77:14, 77:15, 77:19, 77:24, 77:28, 77:34, 77:35, 77:37, 77:38, 77:40, 77:45, 77:47, 77:49, 78:17, 78:18, 78:38, 78:39, 78:40, 79:6, 79:8, 79:35, 79:46, 80:34, 80:37, 80:38, 80:40, 82:15, 82:17, 82:18, 82:19, 82:19, 83:5, 83:6, 83:10, 83:11, 83:15, 83:34, 85:2, 86:9, 88:2, 88:8, 89:23, 89:23, 89:25, 90:14, 99:4, 99:6, 100:11, 101:4, 102:8 

Lane's Lexicon, Volume 8, page: 318


( يون ) Ya-Waw-Nun = Man of the fish, Jonah.

yunus n. prop. 4:163, 6:86, 10:98, 37:139 

 

Return to LinguisticMiracle Dictionary